TRADUZIR-SE
Ferreira Gullar
Uma
parte de mim
é todo
mundo:
outra
parte é ninguém:
fundo
sem fundo.
Uma
parte de mim
é multidão:
outra
parte estranheza
e solidão.
Uma
parte de mim
pesa,
pondera:
outra
parte delira.
Uma
parte de mim
alomoça e janta:
outra
parte se espanta.
Uma
parte de mim
é
permanente:
outra
parte
se
sabe de repente.
Uma
parte de mim
é só
vertigem:
outra
parte,
linguagem.
Traduzir uma parte
na
outra parte
que é uma questão de vida ou morte
-será
arte?
|
TRADUCIRSE
Una parte de
mí
es todo el mundo:
otra parte no es nadie:
fondo sin fondo.
una parte de
mí es multitud:
otra parte extrañeza y soledad.
Una parte de
mí
pesa y pondera:
otra parte
delira.
Una parte de
mí
almuerza y cena:
otra parte se espanta.
Una parte de
mí
es permanente:
otra parte
se sabe de repente.
Una parte de
mí
es sólo
vértigo:
otra parte lenguaje.
Traducirle una parte
a
la otra parte
es la pregunta
de vida o muerte
-será un arte?
|